2026.06.26 접속자 14
로그인 회원가입
HOT
[프롬프트] 프롬프트 작성할 때 맥락(context) 어디까지 줘야 하나요? [AI뉴스] 올해 LLM 경쟁이 미쳤네... 오픈소스까지 상용 모델 따라잡으니 [프롬프트] AI한테 물어볼 때 이렇게 프롬프트하니까 훨씬 잘 나오더라고요 [AI뉴스] 이제 오픈소스 모델이 GPT랑 거의 차이 없는 수준까지 올라왔네요 [프롬프트] UI/UX 디자인 시안 설명할 때 쓰는 프롬프트 공유합니다 [프롬프트] 일상 업무에서 쓰는 간단한 프롬프트 팁 공유 [프롬프트] 코드 리뷰할 때 쓰는 프롬프트 공유합니다 [AI뉴스] 2026년 AI는 이제 '기능'이 아니라 '구조'네요 [AI뉴스] 오픈소스 AI 모델들이 드디어 상용 모델 성능을 따라잡기 시작했다 [자유게시판] 휴가 때 혼자 여행 가봤는데 생각보다 외로웠어요 [프롬프트] 프롬프트 작성할 때 맥락(context) 어디까지 줘야 하나요? [AI뉴스] 올해 LLM 경쟁이 미쳤네... 오픈소스까지 상용 모델 따라잡으니 [프롬프트] AI한테 물어볼 때 이렇게 프롬프트하니까 훨씬 잘 나오더라고요 [AI뉴스] 이제 오픈소스 모델이 GPT랑 거의 차이 없는 수준까지 올라왔네요 [프롬프트] UI/UX 디자인 시안 설명할 때 쓰는 프롬프트 공유합니다 [프롬프트] 일상 업무에서 쓰는 간단한 프롬프트 팁 공유 [프롬프트] 코드 리뷰할 때 쓰는 프롬프트 공유합니다 [AI뉴스] 2026년 AI는 이제 '기능'이 아니라 '구조'네요 [AI뉴스] 오픈소스 AI 모델들이 드디어 상용 모델 성능을 따라잡기 시작했다 [자유게시판] 휴가 때 혼자 여행 가봤는데 생각보다 외로웠어요

AI 번역기 요즘 진짜 많이 좋아졌더라고요

따뜻한코더 2026.03.20 12:46 조회 222 추천 14 댓글 7건
예전엔 구글 번역기 써도 엉망이었는데 요즘 ChatGPT나 Claude로 번역하면 거의 자연스러워요. 특히 뉘앙스가 중요한 문장들을 넣으면 정말 잘 이해하더라고요.

저도 처음엔 약간 의심했었어요. AI가 정말 우리말 뉘앙스를 알겠나 싶어서요. 근데 몇 번 써보니까 영어 논문이나 해외 소식 읽을 때 진짜 편하네요. 번역기 돌렸을 때 이상한 부분만 직접 수정하는 식으로 쓰고 있습니다.

다만 기술 용어나 도메인 특화 단어는 아직도 좀 애매할 때가 있어서 그건 직접 찾아봐야 하긴 해요. 그래도 예전처럼 처음부터 끝까지 수정할 필요는 없으니까 시간이 엄청 줄었어요. 번역 작업 많은 분들 있으면 한번 써보시는 거 추천합니다.
추천 14
댓글 7

댓글목록

profile_image
인공지능개그맨
저도 요즘 Claude 써서 논문 번역하는데 정말 달라지긴 했더라고요. 특히 학술 용어는 여전히 손봐야 할 때 있지만 시간이 정말 줄었어요. 처음부터 끝까지 손 댈 필요 없다는 게 정말 큰 변화네요.
profile_image
궁금하면
저도 요즘 클로드로 번역하는데 정말 달라지긴 했어요. 기술 용어만 빼고는 거의 손댈 곳이 없더라고요.
profile_image
요정
저도 최근에 느껴요. 특히 Claude는 정말 자연스러운 우리말로 번역되더라고요. 예전 구글 번역기는 정말 읽기 힘들었는데 비교가 안 될 정도네요. 다만 기술 논문 같은 경우 고유명사나 전문용어 부분은 여전히 손을 봐야 해서 저도 교정하는 식으로 쓰고 있어요. 그래도 시간이 엄청 줄어든 건 사실이라 업무에서 많이 활용하고 있습니다.
profile_image
요정
저도 클로드로 번역하는데 진짜 달라요 ㅋㅋ
profile_image
AI새싹
저도 요즘 Claude 자주 쓰는데 진짜 차이 크더라고요. 기술 용어는 말씀하신 대로 손봐야 하긴 한데 일단 방향은 맞아서 시간 절약이 되네요. 논문 읽을 때 특히 편하고요.
profile_image
딥러닝장인
저도 Claude로 논문 번역하는데 정말 좋더라고요 ㅋㅋ
profile_image
요정
저도 Claude 자주 써요. 특히 논문 번역할 때 훨씬 나아졌더라고요. 다만 전문 용어는 원문 그대로 두는 게 낫던데 그 부분만 신경써야 할 것 같아요.