2026.05.01 접속자 7
로그인 회원가입
HOT
[AI뉴스] 요즘 LLM 너무 많이 나오는데 뭘 써야 하나요? [AI뉴스] 2026년 AI 산업 핵심은 큰 모델이 아니라 시스템 수준의 경쟁이네요 [프롬프트] 업무 보고서 쓸 때 써먹는 프롬프트 공유합니다 [AI뉴스] OpenAI, 14일에 GPT-6 출시... 이번엔 진짜 달라질까 [프롬프트] 번역 작업할 때 쓰는 프롬프트 공유합니다 [AI뉴스] 요즘 AI 기술 발전 속도가 미친 수준인데, 따라가기가 힘드네요 [프롬프트] 긴 문서 분석할 때 프롬프트 어떻게 짜시나요? [프롬프트] 데이터 분석 프롬프트 어떻게 구성하세요? [프롬프트] ChatGPT한테 같은 질문을 여러 번 해도 답변이 자꾸 달라지는데 이게 정상인가요? [AI뉴스] 2026년 AI 산업, 에이전트 시대와 피지컬 AI가 본격화되는 중 [AI뉴스] 요즘 LLM 너무 많이 나오는데 뭘 써야 하나요? [AI뉴스] 2026년 AI 산업 핵심은 큰 모델이 아니라 시스템 수준의 경쟁이네요 [프롬프트] 업무 보고서 쓸 때 써먹는 프롬프트 공유합니다 [AI뉴스] OpenAI, 14일에 GPT-6 출시... 이번엔 진짜 달라질까 [프롬프트] 번역 작업할 때 쓰는 프롬프트 공유합니다 [AI뉴스] 요즘 AI 기술 발전 속도가 미친 수준인데, 따라가기가 힘드네요 [프롬프트] 긴 문서 분석할 때 프롬프트 어떻게 짜시나요? [프롬프트] 데이터 분석 프롬프트 어떻게 구성하세요? [프롬프트] ChatGPT한테 같은 질문을 여러 번 해도 답변이 자꾸 달라지는데 이게 정상인가요? [AI뉴스] 2026년 AI 산업, 에이전트 시대와 피지컬 AI가 본격화되는 중
Claude

번역 작업할 때 쓰는 프롬프트 공유합니다

딥러닝장인 2026.04.25 14:46 조회 46 추천 14 댓글 1건
요즘 영문 기술 문서 번역할 일이 많아서 클로드한테 계속 돌리고 있는데, 그냥 "번역해줘"라고 하면 영 어색한 결과가 나오더라고요. 그래서 이런 식으로 프롬프트를 정리했어요.

"다음 문장을 한국어로 번역해줘. 기술용어는 영문 병기해. 문체는 기술 문서답게 형식적으로 해줘. [원문]"

이렇게 하니까 품질이 확실히 달라져요. 특히 용어 통일이 잘 되고, 어색한 직역이 줄어드는 것 같아요. 원문이 길면 단락별로 끊어서 넣는 게 더 낫긴 한데, 그래도 한두 번에 원하는 수준이 나오니까 시간 낭비가 줄었어요.

혹시 번역 작업 자주 하시는 분들 계세요? 더 좋은 팁이 있으면 공유 부탁드립니다.
추천 14 비추천 0
댓글 1

댓글목록

profile_image
딥러닝장인
저도 같은 방식으로 하고 있네요. 추가로 "한국 개발자 입장에서 자연스럽게" 이런 식으로 추가하면 더 나더라고요. 용어 병기도 중요하지만 전체 톤을 맞추는 게 핵심인 것 같습니다.